未分類

本当に初心者でもプロの翻訳家に?-代表 浅野正憲-

fuQMbdksBaiEF

浅野正憲氏が経営する『在宅翻訳アカデミー』の概要と浅野正憲氏について、詳しく解説していきます!

在宅翻訳アカデミー
代表取締役 浅野正憲のプロフィール

広島大学 経済学部卒業以降、塾講師や特許翻訳スクールを卒業。
独学で特許翻訳の勉強の後、特許翻訳者として活動を開始。

肩書:フリーランス特許・産業翻訳者
浅野正憲氏はフリーランス特許・産業翻訳者として活躍しています。
リーランス特許・産業翻訳者とは、特許や産業に関連する文書を専門に翻訳する自営業の翻訳者のことを指します。具体的には、特許出願書類、技術マニュアル、製品仕様書、研究論文など、専門的な知識が必要な文書を扱います。

浅野氏主催の在宅翻訳アカデミーについて

浅野正憲氏が主催する在宅翻訳アカデミーは、初心者でも気軽に参加できる翻訳講座として人気です。以下は、その詳細です。

対象者と内容

浅野氏の翻訳講座は、「高い英語力」や「学歴」、「パソコンスキル」を必要としないため、初心者にも理解しやすい内容となっています。これにより、翻訳業界への初めての一歩を踏み出す方々にとって非常にアクセスしやすい環境が整っています。

在宅ワークからのステップアップ

受講者はまず、1日60分程度の在宅ワークからスタートし、副業として月に10万円の収入を目指します。その後、翻訳スキルを磨き、最終的には年収1000万円を目指すというプロジェクトです。

目指す対象企業とプロジェクト

浅野氏の講座では、世界的な大企業との仕事を目標としています。Microsoft、Apple、ポルシェなどの有名企業との取引を通じて、高収入を得る道を切り開くことを目指しています。

最短最速の翻訳家デビュー

初心者でも迅速に翻訳家としてデビューするための手順が提供されています。これには、実践的な翻訳演習や業界のノウハウの共有が含まれ、効果的な学習と成長をサポートします。

浅野正憲氏の翻訳講座は、翻訳業界への道を開き、初心者にとっても理解しやすい内容です。実践的なスキルを身につける絶好の機会を提供しています。在宅での仕事や副業を検討している方は、ぜひチェックしてみてください。

浅野氏の在宅翻訳の仕事とは?

翻訳業の多様な分野と在宅翻訳の可能性

翻訳業と一口に言っても、その需要や職種は非常に多岐にわたり、報酬も内容によって大きく異なります。

翻訳家が主に所属する職場は翻訳会社ですが、在宅翻訳者は会社に就職するのではなく、翻訳会社に登録してフリーランスとして案件ごとに仕事を請け負う形が一般的です。

最近ではウェブメディアの案件が増加しており、在宅ワークを希望する人々の需要も多様化しています。以下に、翻訳の具体的な分野を4つに分類して紹介します。

1. 出版翻訳

出版翻訳は、翻訳という言葉から最も連想されやすい分野です。外国語で書かれた書籍を日本語に翻訳するのが主な仕事ですが、文学作品だけでなく、専門書や学術論文、ビジネス書籍、ライフスタイルや時事に関する書籍などの翻訳も含まれます。

2. メディア翻訳

メディア翻訳は、ニュース番組や海外ドラマ、映画などを翻訳する仕事です。主に以下の種類があります:

  • 字幕翻訳: 文字として映像に載せる翻訳
  • 吹替翻訳: セリフとして映像に載せる翻訳
    また、海外のニュースを翻訳する「放送翻訳」や洋楽を翻訳する「メディア翻訳」など、様々な形態があります。

3. 実務翻訳

実務翻訳は、産業界のパンフレットや官公庁の契約書など、幅広い分野の翻訳を担当します。「ビジネス翻訳」とも呼ばれ、現在最も需要のあるジャンルです。特許、金融、法律、医療、化学、通信、ネットワーク、PC関連など、技術翻訳として多分野で活躍しています。これから在宅翻訳を目指す方には、ニーズが尽きることのない分野です。

4. サイト翻訳

ウェブメディアの翻訳は、ホームページだけでなく、スマホ用アプリやゲーム業界でも増加しています。SNSの利用者が増える中で、ウェブ関連の翻訳の仕事は特に増えています。

ABOUT ME
記事URLをコピーしました